facebook

Видение 2025

 

Более 2300 народностей не имеют ни одного стиха из Библии на своем языке.
Миллионы людей ждут, когда Писание будет переведено на их родной язык. Они до сих пор отрезаны от полноты понимания Божьей любви.

Те, кто созидают церкви, не могут без Божьего Слова эффективно проповедовать Евангелие и укреплять новообращённых христиан. До тех пор пока Писание не будет переведено на местные языки, христианское радио не сможет вещать Благую весть в отдаленные районы. Благовестие, обучение, богослужение не будут развиваться до тех пор, пока у людей не появится Писание, которое они действительно смогут понимать.

Где мы сейчас

 На протяжении 18 столетий Библия была переведена на 67 языков. Однако, начиная с XIX века с образованием Библейских обществ и современных миссионерских движений, эта работа стала стремительно развиваться. Сегодня более 2200 народностей имеют, по крайней мере, часть Писания на родном языке – это то же самое Слово Божье, которое изменило каждого из нас.

Работы еще много

Мы вошли в третье тысячелетие, но давайте трезво посмотрим в будущее. Сейчас по всему миру ведётся работа более чем над 1100 проектами по переводу Библии. Однако существует ещё 3000 народностей, на языки которых перевод Писания даже не начинался. Надо задуматься о них и не бояться трудностей, ведь именно сейчас Бог даёт возможность помочь этим людям. Им необходимо Слово Божье, которое бы говорило к их сердцам. К сердцам более чем 380 миллионов людей!

Что такое «Проект 2025»?

Подсчитано, что если работа над переводами Библии будет продвигаться такими же темпами, как и сейчас, то чтобы обеспечить все народности Словом Божьим на их языке, понадобится ещё более 150 лет. Несомненно, Господь желает, чтобы это было сделано как можно быстрее. Он побуждает Свою Церковь по всему миру молиться, призывает людей служить Его делу и открывает новые возможности, чтобы дать Свое Слово людям. Настало время ускорить эту работу. Люди уже так долго ждут!
Мы вместе с партнёрами по всему миру ставим одну общую цель: начать к 2025 году перевод Священного Писания на языки всех народов, которые в этом нуждаются. Мы делаем это, чтобы дать возможность всем народам читать Библию на родном языке, расти духовно и основывать церкви.

«Проект 2025» – это дело Церкви по всему миру.


Регионы, где большинство людей
не имеют Библии на своем языке



   Ключевые аспекты «Проекта 2025»:

1. Партнерство

Перевод Библии – это слишком большая работа для одной миссии «Уиклиф». Без сотрудничества поставленная цель не может быть достигнута. Необходимы контакты с отдельными христианами и с церквями по всему миру, с организациями, занимающимися переводами, с миссиями, лингвистическими обществами, семинариями и библейскими школами, исследовательскими и образовательными организациями.

2. Обучение

Миссия «Уиклиф» готова поделиться своими знаниями, навыками и возможностями с последователями Христа по всему миру, чтобы они также могли участвовать в этом служении. Это ускорит работу по переводу Библии.

3. Срочность.

Несомненно, ждать перевода Библии на свой родной язык более 150 лет – это слишком долго! Господь Бог, Который любит всех людей, призывает верующих: «Идите, научите все народы» (Мф. 28:19). Иисус почти 2000 лет назад сказал, что мир готов «к жатве» (Ин. 4:35). Почему бы уже в этом поколении не начать перевод Библии? Ведь люди ждут так долго.


Как подключиться к «Проекту 2025»:

1. Молиться за его развитие

2. Стать миссионером

3. Поддержать финансово

4. Рассказать в церкви

 

 


 
Интересная статья? Поделись ей с другими: