Статистика перевода Библии


Октябрь 2016 г.
Данные Всемирного Альянса Уиклиф

В мире приблизительно 7000 «живых» языков, используемых в повседневной речи. Священное Писание, в полном или частичном составе, существует приблизительно на 3200 из них.

Как минимум, 1,5 миллиарда человек не имеют доступа к полной Библии на своем языке.
Представители около 1700 народностей, а это около 160 миллионов человек, не имеют ни одного стиха из Библии на своем родном языке. Для них работа по переводу еще не начиналась.

Какие языки нуждаются в Священном Писании?

Языки не нуждаются в Писании. В нем нуждаются люди.

Какие люди нуждаются в Писании на своем родном языке?

Каждому человеку необходимо иметь доступ к полной Библии на языке, который он понимает лучше всего, который ближе к его сердцу и разуму. Обычно таким языком является тот, который был усвоен в детстве и на котором предпочитают разговаривать дома в семье.

На скольких языках перевод Библии находится в процессе?

На сегодня ведется 2 267 проектов по переводу Библии. Это означает, что языки переходят из категории «Части Библии» в категорию «Новый Завет», и «Полная Библия». Желтым знаком отмечены языки, на которых проект по переводу еще не начинался.

На какие языки перевод Библии не требуется?

Начиная с 1999 года, «Уиклиф» и партнерские организации говорят о цели «начать перевод Библии на те языки, которые нуждаются в Писании». Главная идея здесь в том, что, хотя все народы нуждаются в Библии, это не обязательно означает, что нужно переводить на все 7000+ языков. Звучит странно, но проблема в том, что из перечисленных языков в журнале Ethnologue (самый авторитетный каталог языков мира), около 200 уже не используются никем как первый язык, и еще около 200 языков имеют не более 12 носителей. Более того, в некоторых случаях, люди младшего поколения уже больше предпочитают говорить на «региональном» языке, чем на родном, и становится ясным, что в следующем поколении родной язык будет забываться.

Сегодня ведущую роль в проектах по переводу Библии все более играют местные люди. Они сами определяют, нужен ли на их язык перевод Библии или нет. Также сам процесс перевода находится в их руках, тогда как миссии чаще оказывают экспертную и ресурсную поддержку.

Вместе стремимся к одной цели

Мир меняется. Неизменной только остается нужда каждого человека в Иисусе Христе. Мировое движение перевода Библии развивается, и все больше христиан принимают в нем участие. Мы все стремимся к главной цели:

Совместно с Церковью прославить Бога через перевод Священного Писания,
чтобы оно стало доступным каждому на его родном языке.

 


Перевод Библии в России и странах СНГ

CIS Bible Statistics

 

Конечно, есть множество других цифр, которые мы должны были бы вам предоставить, но многие из них нам не известны. Мы не знаем, какое количество жизней было преображено в результате переводов Библии. Мы не знаем, сколько людей нашли помощь и утешение в Слове Божьем, которое появилось на их языке. Мы также не знаем точно, сколько людей регулярно молились и жертвовали свои финансы для того, чтобы другие могли посвящать свое время, а порой, и жизни, для осуществления этих переводов.

Более всего, мы благодарны Господу за то, что Он благословляет эту работу. Мы верим, что придет день, когда исполнятся слова Христа: «И проповедано будет сие Евангелие Царствия по всей вселенной, во свидетельство всем народам; и тогда придет конец».
Евангелие от Матфея 24:14